Τοπική προσαρμογή πολυμέσων

Μετάφραση πολυμέσων

Η μετάφραση και η τοπική προσαρμογή εκδόσεων και προϊόντων πολυμέσων περιλαμβάνουν συνήθως μια ποικιλία μορφών αρχείων πηγής, αλλά και μέσων δημοσίευσης. Το επίπεδο πολυπλοκότητας σε ένα έργο μετάφρασης/τοπικής προσαρμογής πολυμέσων απαιτεί αυστηρές διαδικασίες, τεχνογνωσία σε διάφορους τομείς και ισχυρές δεξιότητες διαχείρισης έργου. Οι πελάτες μας απολαμβάνουν έναν εξαιρετικό συνδυασμό όλων των παραπάνω.

Επιγλώττιση (voice-over)

Προσφέρουμε υπηρεσίες επιγλώττισης (voice-over) που καλύπτουν όλους τους διαφορετικούς τύπους περιεχομένου βίντεο, όπως μάρκετινγκ, εκπαίδευση, εκδόσεις πολυμέσων, ψυχαγωγία, παιχνίδια κ.λπ. Επιλέγουμε τα κατάλληλα ταλέντα για κάθε έργο και επιβεβαιώνουμε την άριστη ποιότητα του τελικού προϊόντος βίντεο.

Υποτιτλισμός

Ο υποτιτλισμός είναι μια οικονομική προσέγγιση για την επέκταση της γλωσσικής εμβέλειας του περιεχομένου βίντεο. Η LTES προσφέρει ένα πλήρες σύνολο σχετικών υπηρεσιών, από την απομαγνητοφώνηση του αρχικού βίντεο, έως τη μετάφραση και την προσαρμογή υποτίτλων. Η εμπειρία μας στον τομέα επεκτείνεται σε εταιρικά βίντεο, εκπαίδευση, ταινίες κ.λπ.

Επικοινωνία

Ζητήστε προσφορά ή στείλτε μας μήνυμα!